XP 的全名:Extreme Programming。
中譯本其中有三本翻譯為”極致軟體製程”;一本翻譯為”極端軟體製程”。
哪一個比較符合 XP 的原意?
個人到認為,這兩個解釋都很合理!
翻譯為 “極致“,代表如何把軟體製程做到 “最善”;
翻譯為 “極端“,則表示基於現實面的考量,可能會顛覆傳統的軟體製程觀念,如 “Pair Programming”、”客戶駐廠”...等,是一般傳統的軟體開發人員所無法想像的!
XP 的全名:Extreme Programming。
中譯本其中有三本翻譯為”極致軟體製程”;一本翻譯為”極端軟體製程”。
哪一個比較符合 XP 的原意?
個人到認為,這兩個解釋都很合理!
翻譯為 “極致“,代表如何把軟體製程做到 “最善”;
翻譯為 “極端“,則表示基於現實面的考量,可能會顛覆傳統的軟體製程觀念,如 “Pair Programming”、”客戶駐廠”...等,是一般傳統的軟體開發人員所無法想像的!
歷史上的今天: